К ВОПРОСУ О СОХРАНЕНИИ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ОБРАЗА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ
Аннотация
В статье рассматривается проблема перевода метафорических средств выразительности вхудожественном тексте в аспекте сохранения их коммуникативно-прагматической
функциональности. Решается вопрос о метафоре как универсальном когнитивном механизме
номинации окружающей действительности и создания художественных образов, при этом
учитывается национальная языковая и культурная специфика коммуниканта, создающего
метафорическую форму. Лингвистический анализ формы и содержания текста перевода в
сопоставлении с формой и содержанием оригинала позволил выявить случаи полной и
частичной трансляции метафоры и описать сопутствующие лексико-грамматические
межъязыковые трансформации. Невозможность полной трансляции метафоры исходного текста
в переводной объясняется как особенностями внутреннего развития языков, так и характером
языкового мышления двух народов. Отсутствие трансляции в переводе считается фактором,
снижающим функциональную эквивалентность текстов.
Опубликован
2020-07-23
Выпуск
Раздел
Статьи