ОБ ИЗМЕНЕНИИ ЗНАЧЕНИЯ КОГНАТ ПРИ ЗАИМСТВОВАНИИ В ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ
Аннотация
Актуальность проблематики данной статьи определяется стремлением к ясности выражаемогосмысла со стороны коммуникантов в употреблении иноязычных заимствований. Новизна материа-
ла заключается в огромном неисследованном аспекте экспликации семантической деривации заим-
ствований как пути развития смысла значения при заимствовании, допускающего некатегорическое толкование. Развитие ассоциаций, поиск сходных сем лингвистомнтерпретатором торит дорогу читателям, интересующимся этимологией заимствований, но не имеющим всех подручных средств и методов. Корректность терминологического аппарата статьи может вызвать критические замечания в связи с неизученностью аспекта экспликации семантической деривации. Методами исследования, применяемыми в данной статье, являются сравнительно-исторический, этимологический, интроспективный, экспериментальный, ассоциативный. Среди этих методов к относительно новым можно отнести интроспективный и ассоциативный. Доказательность выводов статьи выверяется «коридором», или «варьированием», по терминологии Е.В. Урысон, между соответствием семантики заимствований словарным значениям и современным разговорным употреблениям заимствований, т. е. «конечные точки» которого хорошо известны. Автор статьи придерживается логичности изложения материала, подкрепляя свои идеи мнениями авторитетов в лингвистике.
Выпуск
Раздел
Статьи