СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ СЛОВА «КРАСНЫЙ» В РУССКОМ, КАЗАХСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Abstract
В данной статье представлен анализ лингвокультуремы «красный» на русском, казахском и английском языках. Сравнительный анализ включает в себя изучение лексики цвета и цветового кода в разных культурах, определение основных подсистем цветообозначений в трех языках, вы-явление отношений (симметричные, асимметричные) между символическими смыслами и ассо-циативными представлениями. Симметричные отношения между лексемами qyzyl (каз. яз.), красный (русс. яз.), red (англ. яз.) реализуются в процессе пересечения значений слова красный в разных языках. Асимметричные отношения выявляются в процессе сопоставления слов на ассо-циативно-смысловом и когнитивном уровнях. С целью проведения сравнительного анализа слова «красный» проводится свободный ассо-циативный эксперимент. Ассоциативный эксперимент позволяет вскрыть «культурную» специ-фику словарных единиц с наибольшей объективностью и включает в себя выборку слов и со-ставление ассоциативного поля. Ассоциативное поле подвергается контрастивно-когнитивному анализу для выявления сходств и расхождений значения слова «красный» в символических и культурных смыслах. Анализ показывает, что слово «красный» в ассоциативных полях трех язы-ков эквивалентно и включает прототипический образ (красный, qyzyl, red – цветообозначения), периферийная часть ассоциативного поля репрезентирует образные представления и культурный смысл.Published
2020-12-01
Issue
Section
Articles